まず、読まない 子音字 を パターン別 に して あつめて おく。
ただし、この なか には 読んだり 読まなかったり する 子音字 も ふくまれる。(たとえば herb の h、falcon の l、empty の p など。)
debt, doubt, subtle は、それぞれ det, dout, suttle の よう に 書けば まよわず 読める はず だった。
こまるのは、bomb, comb, tomb, womb の よう な ばあい (o の もじ の よみかた が よそく不可能) である。aplomb に いたって は o の よみかた が 2しゅるい ある。
bomber が「ボンバー」ではなく「ボマー」なのも わかりにくい。bomber の 語中 の b は 読まないのに、bombard の 語中 の b は 読む の も 一貫性 が ない。
womb の b は 読まず "woom" の ような はつおん なのに、wombat の b は 読まれる。
plumber の b は 読まないが、clumber の b は 読む。
number の b は 読む。ただし、numb の 比較級 の 場合 は number の b を 読まない。
indict, indictment の c は 読まない。
victuals は c も (u も) 読まない。
Connecticut の まんなか の c は 読まない。
chutzpah の c も 読まない。
succinct の c は 読まない こと が ある。
muscle の c は はつおん しない が、関連語 の muscular の c は はつおん する。
ascend, crescent, descend, excel, excite, scene, scent など の c は はつおん しない と いう かんがえかた も ある よう だ。
英国式はつおん では schedule の c を 読まない と いう かんがえかた も 可能 では ある。
back, buck, cock, dick, duck, hack, jack, kick, luck, pack, pick, stock, yuck などの -ck の c は はつおん しない もじ で ある と いう かんがえかた も 可能 では ある が、一般 に "ck" で /k/ の はつおん を する と いう あつかい で ある。
yacht の ch は 読まない。まるで "yot" のように はつおん する。
fuchsia の ch も 読まない。まるで "fucia" のように はつおん する。
chthonian, chthonic などの ch も 読まない。
handkerchief, handsome, Wednesday などの d は 読まない。
sandwich や Sindbad の まんなか の d は 読んだり 読まなかったり である。
grand prix の d と x は 読まない。
campaign や champagne の g も 読まない。
gnocchi, poignant, vignette などの "gn" に 注意。これらの 単語の g は 読まないが、すぐあとの n が /nj-/ に なったりする。
--- high, sigh, thigh
--- bright, delight, fight, flight, fright, light, might, night, sight, slight, tight, uptight
--- height, sleight
--- eight, freight, inveigh, neigh, neighbor, sleigh, weigh, weight
--- straight, straighten
--- caught, daughter, haughty, naughty, onslaught, slaughter, taught
--- ought, bought, brought, fought, sought, thought, wrought
--- bough, doughty, drought, plough(= plow)
--- dough, doughnut, though, although
doughnut, though, through は donut, tho, thru と 書かれることが ある。
brougham, slough, sough のように おなじ つづり で 読みかた が ふくすう ある ばあい も ある。
Hugh, Hughes, Leigh, Maughm, Vaughan, Vaughn などの gh も 読まない。
heir, honest, honor, hour などの h は 読まない。
また、herb の h も 読まない こと が ある。
dishonest, dishonor の h も 読まない。
dinghy, exhausted, exhibition, oh, ohm, Beckham, gingham, ghost, Ghana, aghast, ghetto, ghibli, spaghetti, Thai, Thailand, Thames, thyme などの h も 読まない。
Birmingham の h は 読まないとき と 読むとき が ある。
ちなみに、Lockheed は「ロッキード」の 英語での つづり だが、h は 読んだり 読まなかったり する。
exhale, forehead, posthumous, vehement, vehicle の h も 読んだり 読まなかったり する。
shepherd の h も はつおん しない。(ひと に よって は -ph- を /f/ の おと で はつおん する こと が ある。)
chameleon, chaos, chaotic, character, charisma, chronicle, mechanic, mechanism, scheme, scholar, school, synchronize, tachometer などの h も はつおん しない と いう かんがえかた が 可能。(一般に、ch を /k/
と 読む 単語 と いう あつかい に なる。)
marijuana の j は、英語 では はつおん しない。
San Jose の J は、英語 では はつおん しない こと が おおい。
could, should, would の l は はつおん しない。また、これら の 語 の ou は book の oo と おなじ はつおん。
chalk, stalk, talk, walk などの l も 読まないが、これ は -al- と 書いて au/aw と おなじ ように 読む パターン で ある。
falcon の l は はつおん したり はつおん しなかったり である。a の よみかた も ふくすう ある。
alms, almond, salmon などの l は 読まない もじ。
balm, calm, palm, psalm などの l も ふつう は 読まない。
napalm は はつおん要注意 の 英単語 である。
folk の l は 読まないが、yolk の l は 読む こと も ある。(yoke と おなじ つづり で 書く こと も ある。)
Lincoln や Malcolm の 後半 の l は 読まない。
colonel の 語中 の l も 読まない。
sault の つづり で /su:/ と はつおん する。a も l も t も 読まない。
無音 だった n が 派生語 では はつおん される 単語 の 例 が ある。
--- ex. autumnal, columnist, condemnation, hymnal, solemnity.
damning の n は はつおん しない の が ふつう だが、はつおん する こと も ある。
damned の n は はつおん しない の が ふつう だが、はつおん する(DAM-nid) こと も ある。
damnable, damnation, damnatory の n は はつおん される。
government の n が はつおん されない こと が ある。entertainment の まんなか の n に ついて も おなじよう。
cupboard の p は 読まない。
raspberry の p は 読まない。
receipt の p も 読まない。receet と 書けば まよわず 読める はず。
empty の p は はつおん したり はつおん しなかったり である。
corps の -ps は はつおん しない(ので core と おなじ はつおん だ)が、corpse は -ps- を はつおん する。
corpsman の -ps- は はつおん しない。
coup の p は はつおん しない。
phthalein の ph は 読まない の が ふつう。「プタレイン」などとは にても につかぬ はつおん に なる。
ophthalmology の ph は /f/ だったり /p/ だったりする。
island, isle, lisle, mesne, demesne などの s は 読まない。
aisle の s も 読まない。yle と 書かれる こと も ある。
debris, viscount の s も 読まない。それぞれ debree, vicount の よう に 書いた ほう が まし である。
foie gras の s も 読まない。フランス語ゆらい の 外来語。
pas の s も 読まない。これ も フランス語 に ゆらい する。
rendezvous/ˈrɒndɪvuː/ は、z も s も サイレント。フランス語ゆらい。
corps の -ps は はつおん しない(ので core と おなじ はつおん だ)が、corpse は -ps- を はつおん する。
corpsman の -ps- は はつおん しない。
Christmas, mortgage の t は 読まない。
debut, depot, escargot, ragout, sabot, tarot の さいご の t は 読まない。
ballet, beret, cabaret, sachet の さいご の t は 読まない。
trait の さいごの t は、よむ場合 も よまない場合 も ある。
buffet も、よみかた が ひとつではないので、要注意。
often や soften の t 。ただし、often の t は はつおん する ひと も すくなくない。
sault の つづり で /su:/ と はつおん する。a も l も t も 読まない。
chestnut の はつおん も 要注意。まんなか の t は 読まない の が ふつう。
waistcoat の はつおん も 要注意。まんなか の t は 読まない の が ふつう。
bitch, catch, clutch, hatch, hutch, match, scratch, snatch, stitch, witch などの -tch の t は、よまない もじ で ある と いう かんがえかた も 可能 だが、一般には "tch" で "ch" と おなじ よみかた を する と いう あつかい である。("tch" の ほう が "ch"
よりも よみかた が わかりやすい。"ch" は 単語 に よって よみかた が ことなる。)
asthma の th は 読まない。
isthmus の th は 読まなかったり 読んだり する。
answer, sword, two, who, whole, whom, whore, whose の w 。
(answer は anser と 書けそう だ。)
toward の w は はつおん しない こと が ある。
Greenwich の w は 読まない。はつおん要注意 の 英単語 である。
boatswain の w は 読んだり 読まなかったり する。はつおん要注意 の 英単語 である。
bellow, below, blow, fellow, flow, glow, grow, know, low, mellow, shadow, shallow, show, slow, tow, window, yellow など、-ow /-ou/ の w は はつおん しない もじ だ と いう かんがえかた も ある が、一般には "ow" の よみかた は 「アウ」/au/
と「オウ」/ou/ と とくしゅ な よみかた例外(knowledge)が ある と いう せつめい が なされる。
grand prix の d と x は、読まない。
faux の x は はつおん しないが、faux ami の ばあい は x を /z/ の おと で 読む。
roux の x は、はつおん しない。
Sioux /suː/(スー族)の x は、はつおん しない。
rendezvous/ˈrɒndɪvuː/ は、z も s も サイレント。フランス語ゆらい。
うえ に あげたような ものに かんして、「はつおん に カンケイの ない もじ は すべて さくじょ せよ」という ルール の つづり字改革案 が ある。しかし、hour と our、know と no、knight と night、write と rite、whole と hole、psychosis と sycosis
が それぞれ おなじ つづり に なって しまう こと を このむ ひと は あまり おおく ない と おもわれる。
しかし、そういった タイプ の つづり字改革案 は やはり そんざい する。
たとえば、「カットスペリング(Cut Spelling)」のように、letter を "letr" と 書いたり、lemon を "lemn" と 書いたり、the を "th" と 書いたり、night, sign を nyt, syn と 書いたり する ような、書きかた の 簡略化 だけ を おいもとめた つづり字改革案 が、じっさい に ある。(詳細 は
"http://en.wikipedia.org/wiki/Cut_Spelling" にて。)
もう すこし、ひかえめな もの も ある。はつおん に カンケイない もじ を すべて カット する の では なく、よぶん な もじを カットし、「短音」を a, e, i, o, u で 表記し、「長音」は -aCe, -iCe, -oCe と ee で 書きかたを タンジュン化し、f の おと は f
の もじ で 書こう、と いう もの で ある。
読まない もじ を むやみに 省略 する ような こと は さけよう。さくじょ する のは、あくまで よぶん な もじ である。
たんご でだしぶぶん の 無音もじ は そのまま のこす。know を no と 書く ひつよう は ない。
語尾 mn の n は のこす。無音の n が 派生語 では はつおん されたり する こと が ある。
--- ex. autumnal, columnist, condemnation, hymnal, solemnity.
halve と have が おなじ つづり に なる の は このましくない し、psalm が Sam に なる よう な こと が あって は ならない。
ただ、それでも さくじょ できる 読まない もじ も ある の では ない か。
もちろん、すべて の 読まない もじ を さくじょ する ひつよう は ない。
「エイ」--- a-e, ai, ay, eigh, ey
「イー」--- e-e, ee, ea, (e)
「アイ」--- i-e, ie, y, -ye, -uy, -igh
「オウ」--- o-e, o, oe, oa
「ユー」--- u-e, ue, u, ew, eu
この 「改革案」では、knight, night は、くべつ されず、ともに "night" に。
know と no の くべつ の ため に、アポストロフィーをつけて "'no"(know) に なってしまう。
hour の h も、whole の w も、おとす。(アポストロフィーをつける。)たんご でだし の 読まない もじ は、ことごとく なくなる。かつてのルールでは、psycho の p は そのまま だったが、あたらしいほうのルールでは、でだし の よまない もじ は すべて さくじょ する よう で ある。
gnash の g は さくじょ。align, benign, malign, design, resign, sign は、そのまま。
deign, feign, reign は g を さくじょ して、dein, fein, rein と なるのではなく、dane, fane, rane のように、マジック e の パターン を あてはめるはず。(あるいは、deyn, feyn, reyn か?)
comb, tomb, womb は、coam, toom, woom に なるはず。
「規則化英語」では、つづりのパターンに対応するよみかたをきめて、そこから逸脱した例外を修正する。マジックeのパターンも二重子音字も つかわれるが、推進は されない。
基本的な単語も ルールどおりに つづりをかえる。
th は、語頭以外では、th と dh の くべつをする。(ウィキペディアの規則化英語では、ことなる。)
動詞の過去形の語尾は、発音のとおりに表記する。 (ウィキペディアの規則化英語では、ことなる。)
Traditional Spelling Revised では、それぞれの音素に対応する書記素のパターンを一覧表にまとめ、そこから逸脱したものを修正する。分割ダイグラフ(マジック e の パターン)も 二重子音字も つかわれる。
th は、無声音でも有声音でも そのまま。
動詞の過去形の語尾は、そのまま。
短音は a, e, i, o, u で 表記。ただし、一定数の例外(any, many, other, some)をみとめる。
長音は マジック e のほかに数種類のパターンで表記。main, mane, they, way, weigh, by, bye, buy, pie, right, rite など。同音異綴異義語の区別はかなり維持される。
/ju:/, /u:/, /U/ の区別には、こだわる。
ただし、new は、/nju:/も /nu:/も、そのまま。
"super" は、"u" をそのままにする。("oo" に しない。)
"e" は、直前の母音が短いときはカットする。
live(動詞)→ "liv"(形容詞の "live" との区別のため)、love → luv.
("-ore" の "e" は、そのまま のこすことに なりました。)
よまない g は、sign, benign などでは のこるが、gnash の g はカット。
よまない gh は のこる(night, thought)。ただし、through は (thru ではなく) throo に。
/f/ の gh は、ff になる(coff, enuff, laff)。
/f/ の ph は、そのまま(phone)。
語中の二重子音字は、ストレスのある短い母音の直後で使う(dinner, supper)。(ll, ff, ss などは語末でも使われる。)
qu, tch, th, x, -(e)d, -(e)s, -sion, -tion, -sure, -ture などは、そのまま。
接尾辞をおおむね維持。
不規則でも類推の有効なパターンをそのまま維持。
借用語のつづりをそのままにする。(cello, chef.)
部分的修正では 根本的解決に ならない。表音主義は なじみにくい。そして、保守主義で 英語のつづりが むずかしいままだと、学習に時間がかかり、つかいこなせる人が ふえにくい。(英語ユーザーが多数派にならないのは、いいことかもしれません。)
「短音」の a, e, i, o, u の つづり が 不規則な ばあい | OUGH や AUGH の つづり |
"ea", "ear", "eau" の つづり の よみかた | ch なのに /k/ の おと で よむ ばあい |
外部リンク(暫定) |
1908ねん せつりつ。まだまだ これから? |
「規則化英語(Regularized Inglish)」(ウィキペディア) ふきそくな つづりを きそくてきに なるように しゅうせい します。ただし、knight の よまない k や gh など は (よみかたの さまたげに ならない ので) そのまま のこります。whose が "hooze" に なったりします。 |
カナモジカイ の ホームページ かんじをつかわない。わかちがきをする。まぎらわしいことばをいいかえる。ただし、リンクさきのサイトでは、かんじを まったく つかわない ぶんしょう は、まれ です。 |
現代日本における「識字」のイデオロギーと漢字不可欠論 -漢字文化をよそに100年さきをいく点字- |
https://daydreem-beleever.jimdofree.com/
2018.11.17.たちあげる
もとのサイトは、
www.geocities.jp/yomikata_spelling/
えいたんご の よみかた : つづり と はつおん の ルール と パターン
こえ に だして よめば、単語 は おぼえやすくなる。英文を 音読すれば 英語が 身につくのだと いわれる。
しかし、英単語の よみかた が わからなければ 音読は できない。それが 原点 だった よう に おもいます。
英語は、文字と発音の関係が 複雑なので、身につけるのには 時間が かかります。じゅうぶんな時間・気力・体力などを もつ 人 たち だけ が、英語を身につけられるというわけです。
つづりが むずかしければ それだけ 時間が かかります。ゆえに、英語をつかえる人が ふえにくい。でも、そのほうが いいのかもしれません。もしも 英語をつかう人が マジョリティーに なったら、おしまい です。つかわないひとが おいつめられることになるので。
カナモジカイ の ウェブサイト
http://kanamozi.org/
かんじ を みなければ いみ が わからないような ことば は、つかわない ほう が いい。のぞまれるのは、カナモジ で かいても いみ が つたわる ことば。みみ で きいて わかりやすい ことば。
カナモジカイ は「コトバのバリアフリー」をうったえ、「漢字を使わないことを恥としない文化」の創造をめざしている(https://twitter.com/kanamozikai/status/1632246825750269953)とのこと。
もっと つかうカンジを へらしたほうがいいのでは?
あなたもジンドゥーで無料ホームページを。 無料新規登録は https://jp.jimdo.com から